-
1 варенье
вареньеШоптыр варенье смородиновое варенье;
снеге варенье земляничное варенье;
варенье дене чайым йӱаш пить чай с вареньем.
Иван Максимович южыжым эҥыж дене вареньым шолташ туныкта. С. Чавайн. Иван Максимович учит некоторых варить варенье из малины.
-
2 мӱй
Г.: мӱ1. мёдПисте мӱй липовый мёд;
карашан мӱй сотовый мёд;
мӱй дене чайым йӱаш пить чай с мёдом.
Мӱй – чыла эмлан эм. Калыкмут. Мёд всем лекарствам лекарство.
Тыштак мӱкш-влак шере мӱйым погат. К. Коряков. Здесь пчёлы собирают сладкий мёд.
2. в поз. опр. медовыйМӱй пуш запах мёда;
мӱй лупс медовая роса;
мӱй пӱрӧ мецовуха;
мӱй караш медовые соты.
– Теве пӧчыжымат тамлен ончыза, мӱй вудеш нӧртен шындыме. А. Юзыкайн. – Вот отведайте бруснику, замочена на медовой воде.
Лопка теҥгыл кумдыкеш марле дене леведме мӱй вочко-влак шинчат. Г. Пирогов. На широкой скамье стоят медовые бочки, покрытые марлей.
Идиоматические выражения:
-
3 куҥган
куҥган1. рукомойник, умывальникМарий куҥган йымалан кидшым шӱалтыш. Я. Ялкайн. Мужчина сполоснул руки под умывальником.
Андрей эрдене эр кынелят, балконыштак кечыше куҥган гыч шӱргыжым мушко. Я. Ялкайн. Андрей встал рано утром и умылся из умывальника, висящего на балконе.
Сравни с:
рукомойник2. чайник; сосуд с ручкой и с носиком для кипячения водыОмаш воктенак Андрийын аваже да Ямайын ватыже, тулым олтен, куҥган дене чайым сакышт. Я. Ялкайн. Мать Андрея и жена Ямая прямо около шалаша зажгли костёр и подвесили чайник для чая.
Сравни с:
чайник -
4 салмагинде
салмагиндеГ.: селмӓгиндӹлепёшка из кислого теста, испечённая на сковородеСалмагиндым кӱэшташ печь лепёшки;
кӱжгӱ салмагинде толстая лепёшка.
Митрич, ночко вургемжым кудашын, шокшо салмагинде дене чайым йӱаш шинче. М.-Азмекей. Сняв мокрую одежду, Митрич сел пить чай с горячими лепёшками.
Эрвика кувай салмагинде гай лопка калтам телевизор йымач луктын пыштыш. В. Мишкин. Бабка Эрвика вытащила из-под телевизора широкий, как лепёшка, кошелёк.
Сравни с:
оварче -
5 шыштан
шыштансотовый, содержащийся в сотахШыштан мӱй дене чайым йӱын темын, мый тамакым шупшын шинчем. А. Айзенворт. Напившись чаю с сотовым мёдом, я сижу и курю.
-
6 чай
IГ.: чӓй1. чай; высушенные и особо обработанные листья некоторых вечнозелёных растений, служащие для приготовления напитка (коштымо да йӱыш ышташ лӱмын ямдылыме ужар кушкылын лышташлаже)Ужар чай зелёный чай;
цейлон чай цейлонский чай.
Чай олмеш обязательно шоптырвондо лышташ лийже. О. Тыныш. Вместо чая чтоб был обязательно смородиновый лист.
Пазар чайже кушто мемнан, шке ыштымымак йӱына. И. Васильев. Откуда у нас покупной (букв. базарный) чай, пьём самодельный.
2. чай; ароматный напиток, настоянный на этих листьях (тыгай лышташ-влакым пыштен ыштыме ароматан йӱыш)Тамле чай вкусный чай;
пеҥгыде чай крепкий чай;
вишкыде чай жидкий чай;
чайым йӱмаш чаепитие.
Вӧдыр Йыван чай чашка гыч пуал-пуал чайым йӱэш. А. Волков. Вёдыр Йыван, отдуваясь, пьёт чай из чайной чашки.
Колшӱр деч вара Йогор чайым темкала. А. Краснопёров. После ухи Йогор разливает чай.
3. в поз. опр. чайный; относящийся к чаю (в 1, 2 и 3 знач.)Чай плантаций чайная плантация;
чай фабрик чайная фабрика;
чай яшлык чайный ящик;
чай кевыт чайный магазин.
4. в поз. опр. чайный; относящийся к чаю (напитку), предназначенный для чаепитияЧай стакан чайный стакан;
чай совла чайная ложка.
Пашайын ӧрмыж дене чай салмажат кидше гыч пуреҥгайыш. Д. Орай. От удивления из рук Пашая сорвалось и чайное блюдце.
IIГ.: сӓйчаст.1. выражает предположение; передаётся словами наверное, очевидно, вероятно, лиТый вет олаште иленат, кузежым-можым палет чай? А. Волков. Ты ведь жил в городе, знаешь, наверное, что и как?
Эше ик пӧртым ышташ верештеш чай. А. Мурзашев. Ещё один дом, наверное, придётся построить.
2. же, ведь, всё-таки; подчёркивает сказанное как уже известное, очевидное– Столице гыч толшо еҥлан вуйым шийман, – ойым эн ончыч Тоймет лукто. – Чай нуно кугыжа деч толшо еҥ улыт, ала полшат?! К. Васин. – Надо жаловаться человеку, прибывшему из столицы, – раньше всех заговорил Тоймет. – Они же прибыли от царя, может, помогут?!
-
7 велаш
велашIГ.: вилӓш-ам1. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости)Вӱд велын вода пролилась.
Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя.
Сравни с:
йогаш2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпатьсяОлма велеш яблоки падают.
Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья.
Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег.
Сравни с:
йогаш3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах)Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.
Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.
4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках)Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться.
А шурно велын, мардеж дене лапвозын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.
5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении)Шӱр велеш суп бежит;
шӧр велеш молоко бежит.
Сравни с:
йогашСоставные глаголы:
IIГ.: вилӓш-ем1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкоеВӱдым велаш пролить воду;
чайым велаш пролить чай.
Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила.
Сравни с:
йоктараш2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л.Вулным велаш плавить олово.
Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.
3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ)Памятникым велаш отлить памятник.
– Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн. Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.
4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографироватьПайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ялкайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.
5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее)Сакырым велаш рассыпать сахар;
шӱрашым велаш рассыпать крупу.
Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора.
Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину.
Сравни с:
йоктараш6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л.Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.
Составные глаголы:
-
8 шинчаш
шинчашIГ.: шӹнзӓш-ам1. садиться, сесть; усаживаться, усесться; принимать (принять) сидячее положениеӰстелтӧрыш шинчаш сесть за стол;
эҥертен шинчаш сесть прислонившись.
Кӧн терыш шинчат, тудын мурыжым мурет. Калыкмут. В чьи сани садишься, того и песню поёшь.
Сергей, пӱкеным налын, ӱдыр воктен шинче. В. Иванов. Сергей, взяв стул, сел рядом с девушкой.
2. садиться, сесть; занимать (занять) место, располагаться (расположиться) где-л. для поездкиАвтобусыш шинчаш сесть в автобус;
билет деч посна шинчаш сесть без билета.
Казаньыште поездыш шинчаш вараш кодынам. З. Каткова. Я в Казани опоздала на поезд (букв. опоздала сесть на поезд).
Пароходыш шич тышакын, куш шонет – каен кертат. М. Казаков. Садись здесь на пароход – можешь отправляться, куда хочешь.
3. садиться, сесть, усаживаться, усесться, засесть за что-л.; приступать (приступить) к какому-л. делу, занятию, связанному с пребыванием в сидячем положенииЙыдал ышташ шинчаш сесть плести лапти;
ургаш шинчаш сесть за шитьё.
Мигыта кугыза кочкаш шинче. Г. Ефруш. Старик Мигыта сел обедать.
Мый тунамак Розалан записка возаш шинчым. М. Рыбаков. Я тотчас же сел писать записку Розе.
4. садиться, сесть; опускаться (опуститься) за горизонт; заходить (зайти) (о светилах)Кече шинчын, эркын кас рӱмбалге лишемеш. И. Васильев. Солнце село, постепенно наступают вечерние сумерки.
Кече йошкарген шинчеш гын, эрлашыжым йӱштӧ да ояр лиеш. Пале. Если солнце садится красным, то на следующий день будет холодно и ясно.
5. садиться, сесть; оседать, осесть; опускаться, опуститься; понижаться, понизиться; смещаться (сместиться) вниз в результате уплотнения, под действием собственной тяжести, сил разрушения (о почве, строениях, сыпучих материалах и т. п.)Пӧрт тоштемын, шинчеш, садлан пырдыж шелышталтеш. «Ончыко» Дом старый, садится, поэтому на стенах трещины.
Моло ларыште (уржа) молан шинчын огыл? А. Березин. Почему рожь не осела в других ларях?
Сравни с:
волаш6. садиться, сесть; оседать, осесть; опускаться (опуститься) слоем на дно или подниматься (подняться) на поверхность, выделяясь из раствора, смесиЕрлаште вӱдшоҥ окса гане шинчеш – чодыра саска, поҥго тӱвыргын шочеш. Пале. На озёрах пена обильно собирается (букв. садится как деньги) – лесные ягоды, грибы обильно уродятся.
Тиде лавыра ереш шинчеш. А. Айзенворт. Эта грязь оседает в озере.
7. садиться, сесть; оседать, осесть; опустившись, покрыть какую-л. поверхность тонким слоем, выпадать, выпасть; ложиться (лечь), падать (упасть) на землюИзи коремлаш лум шинчын. Е. Янгильдин. В небольших ложбинах лёг (букв. сел) снег.
Автомашина эртымек, йыгыжге пурак тӧшакла шинчеш. В. Косоротов. Как проедет автомашина, так пыль садится, как перина.
8. садиться, сесть; укоротиться, сузиться от влаги (о материи, коже и т. п.)Шыже меж дене пидме носки чот шинчеш. Носки, связанные из шерсти осенней стрижки, сильно садятся.
У ситце тувыр мушмеке шинчеш. Новая ситцевая рубашка после стирки садится.
9. садиться, сесть (за руль); управлять каким-л. транспортом– Молан самосвалыш монь от шич, а газик дене кудалыштат? М. Рыбаков. – Почему ты не садишься на самосвал и тому подобное, а катаешься на газике?
Кугурак-влак тӱредме машинашке шинчыт, а молым чыла идымышке шогалтена. «Ончыко» Взрослые сядут на жатки, а всех остальных назначим на гумно.
10. садиться, сесть; подвергаться (подвергнуться) лишению свободы, попадать (попасть) в заключениеКазаматыш шинчаш сесть в каземат.
Самоволкылан верч кок кечылан гауптвахтыш шинчым. Из-за самоволки я на два дня сел на гауптвахту.
Миклай эрлак тюрьмашке шинчеш. М. Иванов. Миклай завтра же сядет в тюрьму.
11. садиться, сесть; становиться (стать) кем-л.; вступать (вступить) в какую-л. должность, приступать (приступить) к выполнению каких-л. обязанностейСекретарьлан шинчаш сесть секретарём;
вуйлаташ шинчаш сесть руководить;
ачалийшылан шинчаш стать посажёным отцом.
Пётр Фёдорович Россий престолыш шинчеш гын, нимогай лӱмоксамат ок нал. С. Чавайн. Если Пётр Фёдорович сядет на российский престол, не будет брать никаких податей.
Сӱан годым кажне сӱанвуйлан шичнеже. Калыкмут. На свадьбе каждый хочет стать дружкой.
12. садиться, сесть; приземляться, приземлиться; опускаться (опуститься) на что-л. с высотыАэродромыш шинчаш сесть на аэродром.
Кӱшыч чоҥештыше кайыкат ӱлан шинчеш. Калыкмут. И птица, летающая высоко, садится внизу.
Шыҥа кидышкем шинче. Г. Микай. Комар сел на мою руку.
13. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением завершённости действияПушеҥге вуйыш кӱзен шинчаш забраться (букв. поднявшись, сесть) на дерево;
пӧлемеш тӱкылалт шинчаш запереться в комнате.
Но окнаже кылмен шинчын, да нимат ок кой. В. Сапаев. Но окно замёрзло, поэтому ничего не видно.
Чыланат шӱлыкаҥын шинчыт. С. Чавайн. Все сникли.
Идиоматические выражения:
IIГ.: шӹнзӓш-ем1. сидеть; находиться в неподвижном положении, при котором туловище опирается на что-н. нижней своей частью, а ноги вытянуты или согнутыӰстел коклаште шинчаш сидеть за столом;
тарваныде шинчаш сидеть неподвижно;
чӱчырнен шинчаш сидеть на корточках.
Япык кугыза шып шинча, тудо ала-мом шона. Н. Лекайн. Старик Япык сидит молча, он о чём-то думает.
Пӧртыш пурен шогальым, ужым: коктынат ӱстелтӧрыштӧ шинчат, чайым йӱыт. Я зашёл в дом, вижу: оба сидят за столом, пьют чай.
2. стоять; располагаться, быть поставленным, расположенным где-л.; находиться где-л.Кол терке агрономын нер йымалныжак шинча. М. Шкетан. Тарелка с рыбой стоит под самым носом агронома.
Курыкӱмбал ял курыкышто огыл, а корем пундаште шинча. В. Чалай. Деревня Курыкӱмбал стоит не на горе, а на дне оврага.
3. сидеть; делать что-л.; заниматься чем-л., находясь в таком положенииШортын шинчаш сидеть плакать;
возен шинчаш сидеть писать;
воштыл шинчаш сидеть смеяться.
Южо шофёр машинаж воктен шуйныл шогылтеш, южыжо кабиныште мален шинча. В. Иванов. Некоторые шофёры коротают время возле машин, некоторые сидят спят в кабине.
– Ме коктын йӱдвошт ойлен шинчаш тӱҥалына гынат, ик ойыш огына шу. «Ончыко» – Хоть мы вдвоём до утра до утра будем сидеть и говорить, а к одной мысли не придём.
4. сидеть; быть, иметься на какой-л. поверхности, где-л. (о пятнах, бородавке и т. п.)Тувырышто шем тамга шинча. На рубашке (букв. сидит) чёрное пятно.
Саҥгаштыже кугу шыгыле шинча. На лбу его (букв. сидит) большая бородавка.
5. сидеть; бывать (быть) в заключении– Но титаканже те огыл, весе улыт. Нуно казематыште шинчат. Н. Лекайн. – Но виновные не вы, а другие. Они сидят в каземате.
(Мургайык) шым ий кугыжан шыгыр четлыкыште шинчен. К. Васин. Мургайык семь лет сидел в тесной царской клетке.
6. сидеть; будучи надетым, располагаться на фигуре тем или иным образомЕҥгамын пӧлеклыме платье мыйын капыштем моткоч сайын шинча. Е. Янгильдин. Платье, подаренное моей невесткой, на мне сидит очень хорошо.
Ече йолышто сайын шинча. Лыжи на ногах сидят хорошо.
7. сидеть, пребывать; находиться, проводить время, быть (в каком-л. месте, состоянии)Оксаде шинчаш сидеть без денег;
ямде шинчаш быть готовым;
мӧҥгыштӧ шинчаш сидеть дома.
Пӱтынь коммун керосин деч посна шинча. В. Юксерн. Вся коммуна сидит без керосина.
Шкетын шинчаш йокрок. З. Каткова. Скучно сидеть в одиночестве.
8. сидеть; задерживаться, задержаться; находиться где-л. длительное времяКок ий ик классыште шинчаш два года сидеть в одном классе.
– Сита пӧртыштӧ шинчаш. А. Асаев. – Хватит сидеть дома.
– Мый тыште шукак ом шинче, садак фронтыш удыралам. В. Иванов. – Я здесь долго не задержусь, всё равно удеру на фронт.
9. стоять; быть неподвижным, не течьШукерте огыл гына йӱр эртен, сандене верын-верын лакылаште вӱд шинча. К. Васин. Недавно прошёл дождь, поэтому местами стоят лужи.
Эҥерын ий йымалне коло куд арня шинчымекыже, шошо толеш. Пале. После того как река двадцать шесть недель постоит подо льдом, придёт весна.
10. сидеть; занимать какую-н. должность, находиться при исполнении каких-л. обязанностейАза дене шинчаш ухаживать за ребёнком (букв. сидеть с ребёнком);
канцелярийыште шинчаш сидеть в канцелярии.
Ямет кечыгут тӧнежыште шинча, пашам ышташ тӧча. Д. Орай. Ямет целый день сидит в учреждении, пытается работать.
Чекаште але уголовкышто уш подан еҥ-влак шинченыт. З. Каткова. В Чека или уголовке сидели умные люди (букв. с котлами ума).
11. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы продолжительности действияУремыште кылмен шинчаш мёрзнуть на улице;
шӱлыкын шонкален шинчаш печально размышлять.
Тыге нуно шуко жап мутланен шинчышт. И. Васильев. Так они долго беседовали.
Педучилищыште кас пычкемыш гыч эр марте тул йӱлен шинча. М. Евсеева. В педучилище с вечерней темноты до утра горит свет.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
Г.: сӹнзӓш-ем1. знать; быть знакомым с кем-л.; иметь сведения о ком-л., о чём-л.– Шинчеда чай, мыйын изам пограничный отрядыште. А. Айзенворт. – Вы знаете, наверно, мой брат в пограничном отряде.
Пӧтыр Вачайым изиж годсекак пеш сайын шинчен. М. Шкетан. Пётыр с детства очень хорошо знал Вачая.
2. знать; понимать, сознавать, отдавать себе отчёт в чём-л.Алексеев шинча: бомбо тудын ӱмбалан самолёт гыч ойырла гын, садак умбаке кая, но уш тидлан ок ӱшане, капым виешак лап ышта. Н. Лекайн. Алексеев знает: если бомба оторвётся от самолёта прямо над ним, то уйдёт дальше, но сознание этому не верит, невольно заставляет тело пригнуться.
Нунын кокла гыч шукышт мо лийшашым шинчат. «Ончыко» Многие из них знают, что случится.
3. знать, ведать; испытывать, переживатьРвезе еҥын шӱмжӧ ласка йӱд омымат ынде ок шинче. М. Евсеева. Сердце молодого человека теперь не знает и спокойного сна ночью.
Ачин шужымын мо улмыжым изиж годсек шинча. Я. Ялкайн. Ачин с детства знает, что такое голод.
4. знать; обладать знаниями, уменьем в чём-л.Грамотым шинчаш знать грамоту.
Яким шольо, тый возо. Но шинче, кузе возаш. Н. Лекайн. Братец Яким, ты пиши. Но знай, как писать.
Тыгай законым шинчен огыт ул. Я. Элексейн. Такого закона не знали.
5. 2 л. наст. вр. шинчет (шинчеда) в знач. вводн. сл. знаешь (знаете) употр. с целью обратить внимание собеседника на предмет разговора– Саша, шинчет, мый мӧҥгӧ гыч оҥай письмам налынам. В. Юксерн. – Саша, знаешь, я из дома получил интересное письмо.
Шинчеда, мемнан тӱҥалтыш школнам сай вереш шынден огытыл вет. В. Косоротов. Знаете, ведь нашу начальную школу построили не на хорошем месте.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
– от шинче -
9 электроплитке
электроплиткеэлектроплитка, электрическая плитка (электричестве дене пашам ыштыше кухньо плитке)Электроплитке дене шолташ варить на электроплитке.
Илышыш электроплитке пурен, кажне пӧртыштӧ гаяк ургымо машина але велосипед уло. «Ончыко» В быт (букв. жизнь) вошла электроплитка, почти в каждом доме есть швейная машина или велосипед.
– Чыте, теве электроплиткыш чайым шындем да эн сай виноградем дене сийлем. Г. Матюковский. – Подожди, вот поставлю чай на электроплитку и угощу своим самым хорошим виноградом.
-
10 кутыралташ
кутыралташI-емоднокр. поговорить, побеседовать, обсудитьКнига нерген кутыралташ поговорить о книге;
чон почын кутыралташ поговорить по душам.
Изиш кутыралтыза, вашке чайым шындем. В. Чалай. Поговорите немного, я быстро чай поставлю.
1. заговорить, начать говорить о чём-л.Паша нерген кутыралтет гын, шомаклан кӱсеныш ок пуро (Роза). П. Корнилов. Если заговоришь о работе, то Роза не полезет в карман за словами.
2. перен. подружить с кем-л., поухаживать за кем-л.Ӱдыр дене кутыралташ подружить с девушкой.
Ты мотор рвезе дене кутыралтем гын, таҥан лиям, шонышым. Если подружу с этим красивым парнем, я думала, что буду с женихом.
Составные глаголы:
II-амвозвр. 1 и 2 л. не употр.1. говориться, быть сказаннымПунчалыште кутыралташ говориться в решении.
Шуко кутыралте, шуко ушештаралте. А. Эрыкан. Говорилось много, вспоминалось много.
2. обговариваться, обговориться, обсуждаться, обсудитьсяВолостьышто кутыралтын. Чыла тиде сатум кооператив гоч йорло ден кокла кресаньык-влаклан ужалыман. М.-Азмекей. В волости обсуждалось. Все эти товары надо продавать через кооператив беднякам и середнякам.
-
11 лай
Iдиал. сливки; сметанаСвежа лай свежая сметана;
лайым налаш купить сливки.
Эльвина чайым тема, киндым шулын опта, лай дене туржмо торыкым, тарелка дене шӱшмӱйым лишке шында. П. Луков. Эльвина наливает чай, нарезает хлеб, ставит ближе творог, смешанный со сметаной, и сливочное масло в тарелке.
II1. мягкий; лёгкий, слабый по силеЛай мардеж пуале шӱргышкем. С. Вишневский. В лицо подул лёгкий ветерок.
Ваштарешет лыж пуалше лай мардеж лиям ыле. А. Бик. Стал бы я лёгким ветерком, ласково обвевающим тебя.
2. нежный, ласковыйЛай муро нежная песня.
Пеледын лай шошо, садер ынде ошо. Коеш ладыра ломбо мотор ӱдыр гай. Сем. Николаев. Расцвела весна нежная, уже в саду бело. Черёмуха раскидистая словно девушка-краса.
3. мягкий, шелковистыйКыдал даҥыт ӱпшӧ лай порсын гаяк. Сем. Николаев. Волосы её до пояса, как мягкий шёлк.
Но тудлан моткоч келшыш, куржталаш, лай шудым келын. А. Бик. Но ей очень понравилось бегать по высокой мягкой траве.
Сравни с:
шыма4. перен. сладкий; приятный (о сне)Ӱдыр ончыч нералтен колтен, а вара тудым лай омо сайынак вӱдылын. З. Краснов. Девушка сначала вздремнула, а потом погрузилась в сладкий сон.
(Мардеж) йочан лай омыжым саклалын, кӱляш ӱп ярымым лоҥеш. М. Казаков. Ветер, оберегая сладкий сон ребёнка, развевает пряди его светлых волос.
- лайдиал. част. выражает усиление выразительностиУжаргын-лай коеш, кандын коеш, эр шолкын ден шыдаҥын озымжо. Муро. Зелёными кажутся, синими кажутся прохладным утром всходы пшеницы.
-
12 оптышташ
оптышташ-аммногокр.Пел кидан сусыр салтак шола кидше дене картым оптыштеш, а шинчаж дене Галям эскера. П. Корнилов. Однорукий раненый солдат левой рукой перекладывает карты, а глазами наблюдает за Галей.
Чайым ик корка гыч вес коркаш оптыштеш, йӱкшыктара. «Ончыко» Переливает он свой чай из одной чашки в другую, остужает.
Пурсам тӱжвач складышке оптыштыт, уржам пуалтат, паша кечат эртен кая. «Ончыко» Пересыпают горох с улицы в склад, сортируют рожь, так проходит рабочий день.
-
13 шаге
шагеГ.: шегӹ1. с.-х. рассадник; место для выращивания рассады (на ножках или подставке)Ковышта шаге рассадник капусты.
Ужава магыраш тӱҥалеш гын, ковыштам шаге гыч йыраҥыш луктын шындаш йӧра. Пале. Когда начинают квакать лягушки, капусту можно пересадить из рассадника на грядку.
Василиса, шаге деке миен, Настялан росотам луктедаш полша. А. Волков. Василиса, подойдя к рассаднику, помогает Насте доставать рассаду.
2. подставка, подстожье (под стог, улей и т. д.)Идымыште каван шагышт иктыжын ик могырышто, весыжын вес могырышто лийын. Я. Элексейн. На гумне подставки под стога у одного были на одной стороне, у другого – на другой.
Шагым ныл меҥге але сорым дене ыштеныт. МЭЭ. Подстожье делали из четырёх столбов или деревянных плах.
Кумалтыш шаге жертвенник.
Онапу йымалне шаге ыштыме, вӱд кондымо, тул олтымо ыле. С. Чавайн. Под молельным деревом сооружен жертвенник, принесена вода, разведён костёр.
(Петруш Йыван) тыгыде куэ да нымыштывара дене атыла шындылаш кужу лапка ӱстел семын шагым ыштен – кумалтыш верым ямдылен. В. Сапаев. Петруш Йыван из мелких берёз и молодых лип соорудил жертвенник в виде длинного низкого стола для посуды – подготовил место для моления.
4. приспособление (жердь на двух стойках) для подвешивания котла, ведра над костром для варки чего-л.(Еҥ-влак), леҥежым шагыш сакалтен, чайым шолтеныт. Тошто ой. (Люди), повесив кадку на жердь, кипятили чай.
Под сакаш шагым ямдылат. И. Одар. Готовят жердь на стойках для подвешивания котла.
5. леса; сооружение у стен для ремонтных и строительных работПольский столицын чыла районлаштыжат строительный шаге-влакым ужаш лиеш. «Мар. ком.» Во всех районах польской столицы можно видеть строительные леса.
-
14 еш
ешГ.: йиш1. семья, семейство; группа живущих вместе близких родственников (пырля илыше шке тукым еҥ-влак)Кугу еш большая семья;
ик еш гай илаш жить как одна семья;
уло ешге всей семьёй.
Кугу чодырашке толын лектын ик еш – ачаже эргыж ден. С. Вишневский. В лесу дремучем появилась одна семья – отец с сыном.
2. биол. семья, семейство; группа животных, насекомых, состоящая из самца, самки и детёнышей (узо, ава янлык да нунын игышт)Пире еш волчий выводок;
кутко еш муравьиная семья;
умдыр еш семья бобров;
мӱкш еш пчелиная семья;
пырыс еш семейство кошачьих.
Телым сайын илыше мӱкш еш омшаникыште пеш шып шинча, нимогай йӱкымат ок пу. «Мар. ком.» Зимой хорошая пчелиная семья в омшанике ведёт себя очень тихо, не подаёт никакого звука.
3. книжн. семья; группа родственных народов или языков (ик тукым калык але йылме-влак)Урал калык ешын шаланымекыже, финн-угор тукым-влак касвекыла кусненыт. З. Учаев. После распада семьи уральских народов предки финно-угров переселились на запад.
4. книжн. семья; единство, объединение людей, сплочённых общими интересами (икгай шонымаш да интерес дене ушнышо еҥ-влак тӱшка)Ме кушкына, ме илена улан колхоз ялыште, паша ышташ тунемына Коммунист партий ешыште. Муро. Мы растём, мы живём в богатом колхозном селе, и учимся мы трудиться в семье Коммунистической партии.
5. перен. член семьнМемнан эл дечын мӱндыр велне илен пеш шоҥго кугыза. Улмаш еш тудын эрге веле. А вольык шот гыч – ик каза. М. Большаков. Далеко-далеко от нашего края жил-поживал один старик. Из семьи имел он лишь сына, а из живностей – козу.
6. перен. супруг, супруга (пелаш)Шуко жапат ыш эрте, ватем мыйым налаш куржын тольо. – Айда, ешем, пӧртышкӧ: чайым йӱына, кутырена да мо да, – манеш. П. Китнемарин. Прошло совсем немного времени, за мной прибежала жена. – Идём домой, супруг мой, – говорит она, – попьём чаю, побеседуем.
Сравни с:
пелаш7. в поз. опр. семейныйЕш пиал семейное счастье.
Еш илыш чын йӧратымаш негызеш гына чоҥалтеш. Й. Ялмарин. Семейная жизнь строится только на настоящей любви.
Идиоматические выражения:
– ик ешла -
15 йӱкташ
йӱкташ-ем1. поить, напоитьЧайым йӱкташ поить чаем.
Кувавай воктечем ойырлен огыл: то шовычым нӧртен, саҥгашкем пышта, то эмым йӱкта. В. Сапаев. Бабушка не отходила от меня: то мокрую тряпку кладёт мне на лоб, то поит лекарством.
– Корий, чыталтенрак имньым йӱктӧ да шӱльым пу. А. Березин. – Кори, немного погодя напои лошадь и дай овса.
2. перен. поить, напоить; орошать, оросить; увлажнять, увлажнитьВет лум – тиде вӱд. Тудо, шошым шулен, мландым чот йӱкта. М.-Азмекей. Ведь снег – это вода. Растаяв весной, он обильно напоит землю.
3. перен. сватать, сосватать, просватать«Ой! – ӧрмыж дене Начин вуйушыжат шалана. – Таче мыйым йӱктынештак мо?» В. Сапаев. «Ой! – от удивления закружилась голова у Начи. – Неужели меня сегодня хотят просватать?»
Составные глаголы:
-
16 йӱкшыктараш
йӱкшыктараш-ем1. студить, остудить; охлаждать, охладить; делать, сделать холоднымЧайым йӱкшыктараш охладить чай;
шолшо вӱдым йӱкшыктараш остудить кипяток.
Лу-лучко минут жапыште заготовка ыра. Вара прессым почыт, йӱкшыктарат. «Ончыко» В течение десяти-пятнадцати минут заготовка нагревается. Потом открывают пресс, охлаждают.
(Кутий ден Тоймет) кишым, ведраш шолтен, йӱкшыктарышт. «Ончыко» Кутий и Тоймет, прокурив смолу в ведре, охладили её.
2. перен. охлаждать, охладить, расхолаживать; отталкивать, оттолкнуть, умерить силу чувств– Эй, Мичуем! Ала-могай титак дене мемнан деч ойырлышыч. Векат, тыйым йӱкшыктарен колтеныт, – малдалеш (куваже). М. Шкетан. – Эх, Мичуш! По какой-то причине ты ушёл от нас. Наверняка, тебя охладили, – говорит его тётя.
Но тыгай йоҥылышат М. Шкетаным театр деч йӱкшыктарен огыл. А. Асылбаев. Но и такие ошибки не оттолкнули М. Шкетана от театра.
-
17 йӱкшыкташ
йӱкшыкташ-ем1. понуд. от йӱкшаш2. охлаждать, охладить; остужать, остудитьЧайым йӱкшыкташ остудить чай.
Тушко (памашыш) мый черпыт кленча дене кондымо шопым йӱкшыкташ шындышым. М. Шкетан. В родник я поставил остудить квас в четвертной бутылке.
Сравни с:
йӱкшыктарашТылзе кӧржым чия – йӱкшыкта. Пале. Месяц в серьгах – похолодает.
Эрдене игече чотак йӱкшыктыш. В. Бояринова. Утром сильно похолодало.
4. перен. охлаждать, охладить; делать, сделать спокойнее, равнодушнееКушто улат, йолташем, молан от тол ончыкем, ала тыйым еҥ шомак йӱкшыктен? Муро. Где же ты, мой друг, почему ты не подходишь ко мне, может, чужие слова охладили тебя?
-
18 йӱкшыктымаш
йӱкшыктымашсущ. от йӱкшыкташ1. охлаждениеЧайым йӱкшыктымаш охлаждение чая;
тӱнӧ йӱкшыктымаш охлаждение на улице.
2. перен. охлаждение; утрачивание чувствРвезе годым чоным ваш-ваш мут дене йӱкшыктымаш чӱчкыдынак лиеда. В молодости часто бывает охлаждение друг к другу из-за колких слов.
-
19 корка
корка1. ковш, черпак; округлый сосуд с ручкой для зачерпывания жидкостей, сыпучих веществВӱд корка черпак для воды;
вӱдан корка ковш с водой;
пу корка деревянный ковш.
Якып вӱдым ик корка наре кӱ ӱмбаке шыжыктыш. Ф. Майоров. Яков брызнул воды на камни с ковш.
2. чашка; небольшой округлой формы сосуд для питьяКум корка чайым йӱым. Я выпил три чашки чая.
3. диал. половникИктыже корка дене шӱрым оптен колта, весыже киндым пӱчкеден пуа. Я. Элексейн. Один половником суп наливает, другой нарезает и раздаёт хлеб.
Смотри также:
марла-совла4. тех. ковш, черпалка больших размеров в некоторых механизмах, производствахНеле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор зачерпнул полный ковш песка и медленно стал поворачиваться к месту стоянки самосвала.
5. диал. кузов, бункер для зерна на мельницеКӱшыл амбарыште ик еҥ гына опталаш вучен шинчышыжла коркан рожшо воктенак шуйнен возын мала. М. Шкетан. Лишь один человек на верхнем амбаре, в ожидании высыпки, растянулся у щели бункера и заснул.
Смотри также:
курш6. поэт. чаша, мера, совокупность всего, что приходится испытатьПиал корка чаша счастья;
пӱрымаш корка чаша судьбы.
Кӱсӧ корка вурдан. Калыкмут. Око за око, зуб за зуб (букв. чаша отплаты с длинной ручкой).
7. спец. чашечка, названия различных чашеобразных предметовПеледыш корка чашечка цветка;
пулвуй корка, пулвуйвал корка коленная чашечка, надколенная кость.
8. в поз. опр. чашечный; относящийся к чаше, ковшу, чашечкеКорка пундаш дно или донышко чаши, ковша, чашки.
Корка тӱр край чаши, чашки, ковша.
Идиоматические выражения:
-
20 кучыктен пуаш
1) вручить, дать в руки кому-л., поднести, преподнестиОнисим чайым йоктарат, Епийлан коркам кучыктен пуа. И. Одар. Онисим наливает чай и подаёт чашку Епию.
2) отдать, выдать, выделить кому-л.Макарлан еш шот дене мландым кучыктен пуышт. Д. Орай. Макару выделили землю по составу семьи.
3) выдать в чьё-л. распоряжение, передать в руки властей(Пашай:) Акпатырым кучыктен пуаш гын ? С. Чавайн. (Пашай:) А если Акпатыра выдать?
4) нагадать, наворожить; предсказать гаданием, сном. (Варвуш:)А, чыным, акей, палышыч. Кучыктенак пуышыч. Д. Орай. (Варвуш:) И впрямь, тётенька, угадала. Нагадала как в руки дала.
Составной глагол. Основное слово:
кучыкташ
- 1
- 2